Cercar en aquest blog

dimecres, 6 de maig del 2020

Mel. Consumeix productes locals.







Hui extrac de l'arxiu fotogràfic unes imatges dels ruscos d'un amic que em va convidar a conéixer. Sempre m'han fascinat els ruscos, el meu avi patern tenia uns quants per a consum de mel. De xiquet, a l'estiu, berenàvem moltes vesprades una llesca de pa amb mel. Em recorde perfectament de l'olor, el color i el sabor, en aqueixes vesprades tòrrides de l'estiu, quan l'aire no corre i el sol cau a plom. Però no era l'únic ús, també ens la posaven en els colps i caigudes que ens produíem. Créixer en una família nombrosa va ser entretingut. El pot de la mel el treien d'un rebost fresc i fosc. És una de les imatges de la meua infància. 
Vaig deixar de comprar mel en els supermercats si no aclarien d'on era la mel. Des de fa molts anys compre mel de gent que conec o de mercats ambulants que em donen suficient garantia del producte. No em sembla raonable comprar una mel produïda a milers i milers de quilòmetres i que siga més barata que la que produïm ací. Alguna cosa falla, perquè als costos de la producció cal afegir els costos del transport i dels intermediaris. Sembla raonable consumir productes locals de qualitat. Tots eixim guanyant, inclòs el medi ambient. 
Localitat de les fotografies: Sella. 
Data: 2015. 

Today I have taken some images from the photographic archives of the hives of a friend who invited me to visit. I have always been fascinated by hives, my paternal grandfather had a few for honey consumption. As a child, on Summer afternoons, we often had a slice of bread with honey. I remember perfectly the smell, the color and the taste, on those hot Summer afternoons, when the air doesn't flow and the sun beats down. But it was not the only use, they also put it on us in the bumps and falls we had. Growing up in a large family was entertaining. The honey pot was taken from a cool, dark pantry. It is one of the images from my childhood.
I stopped buying honey in supermarkets if they did not clarify where the honey was from. For many years I have been buying honey from people I know or from street markets that give me sufficient product guarantees. It does not seem reasonable, to me, to buy honey produced thousands and thousands of kilometres away and that it is cheaper than the honey we produce here. Something is wrong, because as well as the cost of production, we must also add the costs of transportation and intermediaries. It seems reasonable to consume quality local produce. We all win, including the environment.

Hoy extraigo del archivo fotográfico unas imágenes de las colmenas de un amigo que me invitó a conocer. Siempre me han fascinado las colmenas, mi abuelo paterno tenía unas pocas para consumo de miel. De niño, en verano, merendábamos muchas tardes una rebanada de pan con miel. Me acuerdo perfectamente del olor, el color y el sabor, en esas tardes tórridas del verano, cuando el aire no corre y el sol cae a plomo. Pero no era el único uso, también nos la ponían en los golpes y caídas que nos producíamos. Crecer en una familia numerosa fue entretenido. El tarro de la miel lo sacaban de una despensa fresca y oscura. Es una de las imágenes de mi infancia. 
Dejé de comprar miel en los supermercados si no aclaraban de donde era la miel. Desde hace muchos años compro miel de gente que conozco o de mercadillos que me den suficiente garantía del producto. No me parece razonable comprar una miel producida a miles y miles de kilómetros y que sea más barata que la que producimos aquí. Algo falla, porque a los costes de la producción hay que añadir los costes del transporte y de los intermediarios. Parece razonable consumir productos locales de calidad. Todos salimos ganando, incluido el medio ambiente.



dimarts, 5 de maig del 2020

Merops apiaster. Abellerol.

 

Família: Meropidae. 
Gènere: Merops. 
Espècie: Merops apiaster. 
Nom Valencià: Abellerol. 
Nom Castellà: Abejaruco europeo 
Nom Anglés: European Bee Eater 
Té una longitud de 25 a 29 cm i una envergadura alar de 44 a 49 cm. És un ocell inconfusible, tant pel seu plomatge, com pel seu cant. Solem sentir-los abans que veure'ls. Podem veure'ls posats en els cables de la llum o perseguint insectes per a alimentar-se. El seu bec està adaptat per a alimentar-se d'insectes (abelles, vespes, papallones, libèl·lules, tàvecs, borinots…). Passa l'hivern a Àfrica i arriba en la primavera a Relleu per a nidificar en els talussos del riu, barrancs i marges de bancals, on excava una galeria de fins a 2 metres de profunditat. A la fi de l'estiu, es reuneixen grans bàndols per a tornar a les casernes d'Àfrica. 
Localitat de les fotografies: Relleu. 
Data: 2012. 

It has a length of 25 to 29 cm and a wing span of 44 to 49 cm. It is an unmistakable bird, both for its plumage and for its song. We tend to hear them rather than see them. We can see them perched on electricity wires or chasing insects to feed. Its beak is adapted to feed on insects (bees, wasps, butterflies, dragonflies, horseflies, bumble bees ...). It spends the winter in Africa and arrives in Relleu in the Spring to nest on the banks of rivers, ravines and in banks of terraces, where it excavates a nest hole up to 2 metres deep. At the end of the Summer, large groups gather to return to their African home. 

Tiene una longitud de 25 a 29 cm y una envergadura alar de 44 a 49 cm. Es un ave inconfundible, tanto por su plumaje, como por su canto. Solemos oírlos antes que verlos. Podemos verlos posados en los cables de la luz o persiguiendo insectos para alimentarse. Su pico está adaptado para alimentarse de insectos (abejas, avispas, mariposas, libélulas, tábanos, abejorros…). Pasa el invierno en África y llega en la primavera a Relleu para nidificar en los taludes del río, barrancos y márgenes de bancales, donde excava una galería de hasta 2 metros de profundidad. A finales del verano, se reúnen grandes bandos para volver a los cuarteles de África.

dilluns, 4 de maig del 2020

Bubo bubo. Brúfol.

Fotografia realitzada en condicions controlades.






Família: Strigidae.
Gènere: Bubo.
Espècie: Bubo bubo.
Nom Valencià: Brúfol.
Nom Castellà: Búho real.
Nom Anglés: Eurasian Eagle Owl
Sense cap dubte el Brúfol, és el rei de la nit.   Té una longitud de 57 a 75 cm i una envergadura de 140 a 188 cm. El nom científic prové del seu característic cant. A Relleu nidifica en les serres, barrancs i tallats. En les nits tranquil·les de l'hiverne es pot sentir el seu cant en el camp, moltes vegades damunt de pals de la llum.  Aquest costum d'utilitzar com atalaia aquests pals és el seu principal problema. Ja que quan estan mal dissenyades les torretes, els poden electrocutar.
Localitat de les fotografies: Relleu i Alacant.
Data: Diversos anys.

Without a doubt, the Eagle Owl is the king of the night. It has a length of 57 to 75 cm and a wingspan of 140 to 188 cm. The scientific name comes from its characteristic song. In Relleu it nests in the mountains, ravines and cliffs. On calm winter nights you can hear it singing in the fields, often on lamp posts. This habit of using these posts as a lookout point is their main problem, because when the pylons are poorly designed, the birds can be electrocuted.

Sin lugar a dudas el Búho real, es el rey de la noche.   Tiene una longitud de 57 a 75 cm y una envergadura de 140 a 188 cm. El nombre científico proviene de su característico canto. En Relleu nidifica en las sierras, barrancos y cortados. En las noches tranquilas del inverno se puede oír su canto en el campo, muchas veces encima de postes de la luz.  Esta costumbre de utilizar como oteadero estos postes es su principal problema. Ya que cuando están mal diseñadas las torretas, los pueden electrocutar.

04/05/2020. Relleu.


diumenge, 3 de maig del 2020

Alectoris rufa. Perdiu.








Família: Phasianidae. 
Gènere: Alectoris. 
Espècie: Alectoris rufa. 
Nom Valencià: Perdiu. 
Nom Castellà: Perdíz roja. 
Nom Anglés: Red-legged Partridge. 
Inconfusible ocell dels nostres camps. Amb una longitud d'entre 32 a 34 cm i una envergadura de 47 a 50 cm. A la fi d'hivern comença el seu cant per a buscar parella i/o defensar el seu territori. Podem veure-la caminant sola o en parella pels camps. Si ens acostem primer intentara allunyar-se amb una ràpida carrera, si no farà un ràpid aleteig intercalat d'un planatge per a allunyar-se. S'alimenta de plantes i llavors, no menyspreant xicotets invertebrats en època de nidificació. 
Localitat de les fotografies: Diverses localitats d'Alacant. 
Data: Diversos años. 

An unmistakable bird in our fields. It has a length of between 32 to 34 cm and a wingspan of 47 to 50 cm. At the end of winter, their song helps to find a partner and/or to defend their territory. We can see them walking alone or as a couple through the fields. If we get close, it will first try to get away with a quick run, otherwise it will do a quick flutter interspersed with a glide to get away. Large family groups can be seen in late spring and early summer. It feeds on plants and seeds, and small invertebrates in the nesting season. 

Inconfundible ave de nuestros campos. Con una longitud de entre 32 a 34 cm y una envergadura de 47 a 50 cm. A finales de invierno comienza su canto para buscar pareja y/o defender su territorio. Podemos verla caminando sola o en pareja por los campos. Si nos acercamos primero intentara alejarse con una rápida carrera, si no hará un rápido aleteo intercalado de un planeo para alejarse. Se alimenta de plantas y semillas, no desdeñando pequeños invertebrados en época de nidificación.

dissabte, 2 de maig del 2020

Centaurea aspera. Bracera. Centaurea.



Família: Asteraceae.
Gènere: Centaurea.
Espècie: Centaurea aspera.
Nom Valencia: Bracera. Centaurea.
Nom Castellà: Tramaladros.
Nom Anglés: Knapweed
La podem trobar en camps agrícoles, camps abandonats, vores de camins, etc.
Localitat de les fotografies: Relleu.
Data: 2020.

We can find it in agricultural fields, wasteground, roadsides, etc.

La podemos encontrar en campos agrícolas, campos abandonados, bordes de caminos, etc.

divendres, 1 de maig del 2020

Cistus clusii. Romer mascle.



Família: Cistaceae.
Gènere: Cistus.
Espècie: Cistus clusii.
Nom Valencia: Romer mascle. Esteperola.
Nom Castellà: Romero macho. Jaguarzo.
Nom Anglés: Rock Rose
Quan no està en floració es pot confondre amb el romer, però l'absència de la típica olor del romer ens ajuda a diferenciar-la. Viu en terrenys calcaris. La podem trobar en zones de matoll mediterrani, vores de camins, camps abandonats, etc. 
Localitat de les fotografies: Relleu.
Data: 2020.

When it is not in bloom it can be confused with rosemary, but the absence of the typical rosemary smell helps us to differentiate it. It lives in limestone terrain. We can find it in areas of Mediterranean scrub, roadsides, abandoned fields, etc.

Cuando no está en floración se puede confundir con el romero, pero la ausencia del típico olor del romero nos ayuda a diferenciarla. Vive en terrenos calizos. La podemos encontrar en zonas de matorral mediterráneo, bordes de caminos, campos abandonados, etc.